Dienstag, 12. Februar 2013

Unsichtbare Begleiter

Duma, 25. Januar 2013

Gerd und ich glauben an Gott, und nach unserem Eindruck ging der auch als unsichtbarer Dritter auf unserer Wanderung mit und half uns, dass wir unser Ziel nicht verfehlen. Wir sind ihm nicht auf spektakuläre Weise begegnet, dafür ist unser alter Baptistenglauben auch gar nicht erwartungsvoll genug. Kein plötzliches Aufleuchten der Gegenwart Jesu, keine Begegnung mit seinen Jüngern oder den Stammvätern von Abraham bis Mose. Einmal schien das Bild der Dornenkrone kurz auf, in einem Dornenstrauch. Ich fotografierte es – und der Eindruck war wieder verschwunden.


Invisible Companions

Duma, January 25th, 2013

Gerd and I believe in God, and our impression was that an invisible third party walked with us on our hike and helped us not to miss our goal. We have not met this party in a spectacular way; our old Baptist faith is not expectant enough for that. We saw no sudden flash of the presence of Jesus, had no encounter with his disciples or the patriarchs from Abraham to Moses. Once the image of the crown of thorns briefly shone up, in a thorny bush. I photographed it – and the impression was gone.

Montag, 11. Februar 2013

People along the way



Awad was plowing his olive grove, far away from the next village. His wife called him on the cell phone several times. He served us tea out of a kettle that was black from the charcoal fire he kept it on.










Sonntag, 10. Februar 2013

Das Existenzrecht


Golan, 20. Janaur 2013

"Israel is a fake“, Israel ist eine Fälschung, sagt Falid, der etwa 30jährige Druse in Katzrin, dem Hauptort der 1967 eroberten Golanhöhen auf der Ostseite des Sees Genezareth. Falid leitet eine kleine Kantine für die Leute aus dem umliegenden Industriegebiet und öffnet sie auch für andere Besucher wie uns. Falids Eltern wurden israelische Staatsbürger, und so besitzt Falid ebenfalls einen israelischen Pass, möchte aber lieber heute als morgen auswandern. „Israel erzieht seine Kinder zur Desintegration“, sagt er, die Juden würden in dem Bewusstsein aufgezogen, etwas Besseres zu sein.

The Right to Exist

Golan, Janaury 20th, 2013

"Israel is a fake," says Falid, the approximately 30-year old Druze in Katzrin, capital of the Golan Heights on the east side of the Sea of ​​Galilee, 1967 captured by Israel. Falid runs a small canteen for the people from the surrounding industrial area and opens it for other visitors like us, too. Falids parents became Israeli citizens, and so Falid also has an Israeli passport yet wants to emigrate rather sooner than later. "Israel raises its children to disintegrate," he says, the Jews are brought up in the awareness to be something better.

Samstag, 9. Februar 2013

Die unsichtbare Frau

Kafr Malik, 26. Januar 2013

Bei Masada in Kafr Malik
Bei sieben Familien waren wir zu Gast, rechnet man den Besuch im Gemeindehaus bei Pastor Nael von den Anglikanern in Zababda mit ein. Nur bei zweien davon haben wir neben dem Vater der Familie auch die Mutter gesehen – bei Nael und Mira und bei Abdu und Masada hier in Kafr Malik (siehe Foto). Überall sonst sind wir auf das Phänomen der unsichtbaren Frau gestoßen, sie blieb uns verborgen.

The invisible woman


Kafr Malik, 26, January 2013


Masada's house

We were guests in a total of seven families if you count the visit to the community center of Pastor Nael of the Anglicans in Zababda, too. Only in two of them we have seen the mother of the family – with Nael and Mira in Zababda and with Abdoo and Masada (Foto) in Kafr Malik. Everywhere else we have encountered the phenomenon of the invisible woman, she was hidden from our eyes.

Freitag, 8. Februar 2013

Ramallah-Gerd

Ramallah, 27. Januar 2013

Diese  Reise wäre ohne meinen Gefährten Gerd Rieso, Freund aus lange zurückliegenden Krefelder Tagen, niemals möglich gewesen. Er war der ruhende Pol in den Planungen und der geduldige, nie klagende Begleiter auf allen Wegen, Nachbar auf den nicht immer luxuriösen Schlaflagern, Miteigentümer von manchmal nur sparsam vorhandenen Handtüchern, Testingenieur für den Gebrauch der bisweilen unkonventionellen Duschen, Vorkoster an vielen Tischen, an denen wir zu Gast waren.

Ramallah-Gerd (english)


Ramallah, January 27, 2013

This trip would never have been possible without my companion Gerd Rieso, friend from days way back in Krefeld. He was the calm pole during the time of planning and he was the patient, never complaining companion on many roads, neighbor in the not always luxurious sleep camps, co-owner of sometimes only sparingly existing towels, test engineer for the use of unconventional showers, food taster at many tables where we were guests.

Donnerstag, 7. Februar 2013

Barmherzige Samaritaner

Blick auf die Ausgrabungen und in das Tal von Nablus,
dem alten Sichem
Berg Garizim über Nablus, 24. Januar 2013

Vor meiner Reise hatte ich etwas über die Samaritaner geschrieben, das ich jetzt korrigieren muss: die riesigen Gebäude auf dem Garizim, die erst vor wenigen Jahren freigelegt wurden, sind keine Reste eines samaritanischen Tempels.   Allerdings – ganz sicher bin ich mir nicht, sondern folge hier nur getreulich den Gedanken des renommierten Experten unter den Samaritanern, Benyamim Tsedaka, bei dem wir heute eine Art von Privatvorlesung erhielten. Er hat vor allen Dingen der Darstellung des "Spiegel" in der Ausgabe 15/2012 energisch widersprochen, in welcher die laut Spiegel erwiesene Existenz eines Tempels hier auf dem Garizim ein großes Fragezeichen hinter die Existenz des salomonischen Tempels in Jerusalem setzt.

Good Samaritans

Mount Gerizim above Nablus, January 24, 2013

View at the excavations and into the valley of Nablus, the old Shechem
Before going on my trip I had written something concerning the Samaritans that I need to correct now: the huge buildings on Mount Gerizim which were uncovered a few years ago are not the remains of a Samaritan temple. However - I'm not completely sure, but am following faithfully the thoughts of a renowned expert among the Samaritans, Benyamim Tsedaka. We received today a kind of private lecture from him. He has vigorously objected the article of the German magazine "Der Spiegel" in issue 15/2012. Here the alleged existence of a huge temple on Gerizim puts – so “Der Spiegel” – a big question mark behind the existence of Solomon's Temple in Jerusalem.

Mittwoch, 6. Februar 2013

Das Tor zum Orient

Vorspiel in Istanbul, Oktober 2012

Straße in Zababda, Nord-Palästina
Haris war es, der mir mit nur drei Worten ein Tor zum Orient aufgestoßen hat. „Das gefällt mir“, sagt der 14jährige Sohn meines Freundes Necattin und tippt mit der Fußspitze auf eine etwa einen Quadratmeter große Zementfläche. Was er mir zeigen will, ist eine Betonfüllung, die man kunst- und achtlos in eine Absenkung im Asphalt eingebracht hatte, falsches Material, falsch behandelt. Wir stehen auf dem Parkplatz vor einem bekannten Ausflugsrestaurant auf dem Hügel Camlica, hoch über Istanbul.

The gateway to the Orient


Prelude in Istanbul, October 2012


Haris pushed me a gateway to the Orient open with just three words. "I like that," said the 14 year old son of my friend Necattin and pointed with the tip of his foot to an approximately one square meter wide patch of concrete. What he wanted to show me was cement filling, a little bit oddly and carelessly shoveled into a hollow in the asphalt. Wrong material, wrong treatment. We stood in a parking lot in front of a famous tourist restaurant on the hill Camlica, high above Istanbul.

Dienstag, 5. Februar 2013

Cristiano Ronaldo

Nablus 23. Januar 2013

Studenten, die wir am nächsten Tag auf dem Garizim treffen
Im übervollen Studentencafé an einer der Hauptstraßen in Nablus finden Gerd und ich mit Mühe einen Platz in der hintersten Ecke, bestellen einen Tee und atmen den Dampf der überall blubbernden Wasserpfeifen ein. Schnell ist der Kontakt zu den jungen Männern am Nebentisch hergestellt, eine Partie Backgammon begonnen, und schon bald dreht sich das Gespräch um das wichtigste Thema der Welt, Fußball.

Cristiano Ronaldo (english)


Students we meet the following day on Mt. Gerizim
Nablus 23. Januar 2013

In the overcrowded student café on one of the main streets of Nablus Gerd and I find, after some searching a spot in the back corner. We sit down, order a tea and inhale the steam of the omnipresent bubbling hookas. In no time there is contact with the young men at the next table, a game of backgammon is begun, and soon the conversation turns to the most important issue in the world, to football.
In Palestine, as in many countries of the world the Spanish football ranks first and there, within the Primera Division of course the two teams of Real Madrid and FC Barcelona. I admit to support the madrileños and am accepted by half of the students as one of them, with backslapping (in the further course of the journey I sometimes can win some respect from the fact that my name somehow sounds like Cristiano Ronaldo).
Later we move to more serious topics. All the young men express how cumbersome and unfair they feel the heavy hand of the Israeli control over their country. No one sees a way for a fair agreement. They want peace but how to get there looks very uncertain to them.
I ask what they would give up for the sake of peace and tell them, without waiting for an answer about the German sacrifice of our eastern territories, draw, to illustrate the facts a map of Germany on a piece of paper, boast the peace with Poland. They listen to me politely, but quickly judge that the conditions in this country are not comparable with Germany and Poland.
A young student tells about his grandfather who was expelled from his home in Haifa in 1948. That is where he, the student wants to go back, even at the cost of half a world war with all the corresponding misery. No, there is no way to give up what belongs to us, not under any circumstances.
The mood is emotional but still not combative in any way, or so electrically charged as known from CNN reports. These are no jihadists, rather people that are put under daily tests of patience through the ruling system. Deep within them the consciousness is awake that the current situation of occupation is utterly unjust.
At the end of the evening we say good-bye as people with a different opinion on giving up, but nevertheless in warm friendship.
Later, in the hotel, I think that I should have brought Real Madrid into consideration. My idea: if a major war would lead to a timely break in the big sports events, or even – imagine! – to the partial collapse of television and internet, would they still want to continue the fight for Haifa?
Somehow it seems to me that the full weight of the benefits of a peaceful solution has not yet been put on the scale.

Montag, 4. Februar 2013

Wem das Land gehört

Arqaba, 25. Januar 2013

Die zu Herzen gehende Fröhlichkeit der Kinder, die uns in den Dörfern geradewegs so begrüßen, als rollte mit uns eine Art Tour-de-France-Etappe durch das Land, macht es schwer, nicht in den Ton der üblichen Standardberichte zu verfallen. Sie haben wenig, aber sie lachen immer und teilen mit Dir noch das letzte, was sie haben. Wie oft hat man das gehört, und dann die Fotos vom bleichen alten Mitteleuropäer gesehen, inmitten einer Schar lachender brauner Kinder.

To whom the land belongs


 Arqaba 25, January 2013

The heartwarming joy of the children who welcome us in the villages straight as if we were a kind of Tour de France passing by, makes it difficult not to fall into the tone of the usual standard reports. They have little, but they always laugh and they share with you the last thing they have. How often have you heard that, and then the photos of the old pale Central Europeans amidst a crowd of lauging brown children.

Sonntag, 3. Februar 2013

Abrahams Weg

Nablus, 24. Januar 2013

Trifft man Abraham auf dem Abraham’s Path? Die touristische Initiative, hinter der u.A. der Autor des berühmten Harvard-Konzeptes, der amerikanische Professor William Ury, steckt, möchte gerne an den Geist des Erzvaters anknüpfen, der vor Urzeiten aus dem Norden kommend in dieses schöne Land einwanderte. Gastfreundlich sei er gewesen, das wird von den in Bethlehem sitzenden Organisatoren hervorgehoben, und das ist dann auch der Anknüpfungspunkt an das Beste, was dieses Land neben der Schönheit seiner Natur zu bieten hat: die offene Freundlichkeit seiner Menschen.

Abraham's Path


Nablus, January 24, 2013

Will you meet Abraham on Abraham's Path? The touristic initiative has among other founders the author of the famous Harvard concept (Getting To Yes), the American professor
William Ury. He would like to build on the spirit of the patriarch, who came from the North ages ago into this beautiful country. Hospitable that is what he was, and this is emphasized by the organizers in Bethlehem, and it is clearly the point of attachment to the best thing that this country has to offer apart from its natural beauty: the open friendliness of its people.

Samstag, 2. Februar 2013

Mit Moads Augen


Jerusalem, 28. Januar 2013
Mit Moads Augen Jerusalem zu sehen heißt, sich erst einmal zusammen mit ihm und einer langen Schlange wartender Palästinenser durch die Rattenkäfige schleusen zu lassen, die durch die Check Points hindurch und nach Israel hinein führen. Um ein Haar gelingt das nicht, denn mein Mitwanderer Gerd versäumt es, den faul in ihrem Glaskasten herumlungernden israelischen Soldaten seine Karte zu zeigen, die er am Flughafen bei der Einreise als Ersatz für einen Stempel im Pass bekommen hat. I will not talk with you. Go back to Palestine! sagt eine junge Soldatin in ihrem Bürostuhl, halb im Liegen, die Beine wie ein Cowboy gespreizt. Moad redet Hebräisch auf sie ein, vergeblich.

With Moad’s Eyes


Jerusalem, 28. Januar 2013
To see Jerusalem with Moad’s eyes means first of all to be funneled with him and a long line of waiting Palestinians through the rat cages that pass through the Check Points and into Israel. We almost don’t make it through the system because Gerd my fellow hiker fails to show the proper immigration document that he received at the airport upon arrival as a substitute for a passport stamp. He is controlled by a handful of lazy idlers in uniform, young soldiers in a box behind bulletproof glass. I will not talk with you. Go back to Palestine! says a young female soldier, half lying down in her office chair, legs spread like a cowboy. Moad speaks Hebrew to her, all in vain.

Freitag, 1. Februar 2013

Solomon in all his glory


Al Faqua, 21. Januar 2013

Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin. And yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. (Jesus)